2017年06月07日15時24分掲載  無料記事
http://www.nikkanberita.com/print.cgi?id=201706071524433

国際

「トランプ大統領は後悔するだろう」 米トランプ大統領「パリ協定離脱を表明」についての海外専門家コメント

 米国のトランプ大統領は1日、地球温暖化対策の国際枠組みであるパリ協定から離脱すると発表しました。同協定には195か国が署名しており、世界第2位のCO2排出国である米国が抜けると地球温暖化対策が大きな打撃を受けることになります。この件についての海外専門家コメントをお送りします。(サイエンス・メディア・センター) 
 
――――――――― ―――――――――― 
Prof Mike Lockwood FRS, Professor of Space Environment Physics at the University of Reading: 
意思決定の中心が科学から政治的ドグマに入れ替わってしまうこと自体も危機的。特に環境科学の分野では破滅的な結果につながりかねない。 
 
原文 
"Science and its application in engineering has brought humankind untold benefits that are easily taken for granted: life-saving drugs, medical scanners, affordable entertainment and communications, energy technologies, safer and faster transport, weather- and pest-resistant crops, fertilisers, clean water, vaccinations, defences against natural hazards. All this - and much, much more - has been made possible by placing evidence at the centre of decision-making and so replacing superstition with science. The biggest danger that humankind now faces is that science is being replaced by political dogma - and in the case of climate science the results have the potential to be catastrophic." 
――――――――― ―――――――――― 
Prof Callum Roberts, Professor of Marine Conservation at the University of York: 
より実効性のある気候変動対策の必要性が喫緊のものになった。一つの対策として、海洋保護区の整備を進めることも重要。 
 
原文 
"With President Trump’s withdrawal of the US from the Paris Climate Change agreement, more than ever, the world needs practical strategies to cope with the impacts of climate change. Marine reserves offer a practical and cost effective means of damage limitation. 
"The US withdrawal from the Paris Climate Change Agreement will extend the time until greenhouse gas emissions are brought under control and increase the severity of damage to the climate system. Marine reserves will help buy us time while politicians sort out the problems. 
"Some political leaders appear not to understand the urgency of reducing greenhouse gas emissions to protect the environment that all of us depend on. Those who do see the danger need practical tools to safeguard their communities and resources right away. Marine reserves offer a powerful approach for increasing their resilience." 
 
――――――――― ―――――――――― 
Dr Emily Shuckburgh,Darwin College, University of Cambridge: 
トランプ大統領の決定はイギリスにおいても次世代に影響を及ぼす。再交渉により問題の深刻さと緊急性に対する理解が深まることを願うばかり。 
 
原文 
“President Trump’s decision directly affects us, our children and grandchildren here in the United Kingdom. That is because every gramme of carbon dioxide emitted through the activities of an American or anyone else contributes to climate change. The threat this decision poses for our future health, wealth and security is absolutely clear. We can only hope, for the sake of all global citizens, that the promised renegotiation recognises the scale and urgency of the climate challenge.” 
 
――――――――― ―――――――――― 
Prof Myles Allen, Professor of Geosystem Science at the Environmental Change Institute, University of Oxford: 
行き着く先は他の署名国との再交渉だ。環境を第一に考えるならば、気候変動対策の実効性と化石燃料産出国にとっての受け入れやすさを両立させた枠組みが必要。でなければ他の国の離脱も考えられる。 
 
原文 
“Withdrawing and then re-entering the Paris Agreement under different terms would, in effect, be identical to revising the US ‘nationally determined contribution’ — something the Agreement specifically allows. But following this extended drum-roll, that would have been a bit of an anticlimax. Once the theatrics are over, much will depend now on how the rest of the world responds to this proposal to ‘renegotiate’ the terms of US participation. If we really want to put the future of the planet first, we need to be thinking hard about how to make the Agreement both more effective and more acceptable to nations with substantial fossil reserves -- or the US won’t be the last one to be taking this step.” 
 
――――――――― ―――――――――― 
Bob Ward, policy and communications director at the Grantham Research Institute on Climate Change and the Environment at the London School of Economics and Political Science: 
発効から3年間、さらに離脱のプロセスは1年間を要するため、実際には2020年5月まで離脱できないはず。つまり、トランプ大統領の現任期中には離脱できない。経済顧問も指摘しているが、離脱は石炭産業の復興にはつながらない。 
 
原文 
“President Trump’s speech was confused nonsense. He announced that the United States will withdraw from the Paris Agreement on climate change, while also launching negotiations to re-enter the Agreement. But the Agreement states that no country can withdraw within three years of it coming into force, and the process of withdrawal takes a further year to complete. That means the United States cannot complete withdrawal from the Paris Agreement before 5 November 2020, the day after the next Presidential election in the United States. So Mr Trump will not have withdrawn from the Agreement within this Presidential term. 
“Furthermore, in making his case for withdrawal, President Trump cited a number of bogus sources, including a fundamentally flawed study by NERA Economic Consulting from March 2017 that calculated the costs of the United States implementing its targets under the Agreement while making many unrealistic assumptions, such as every other country ignoring their targets, and no development of electric vehicles to replace those fuelled by gasoline. And, as his chief economic adviser has warned the President, withdrawal from the Paris Agreement will not save the coal industry in the United States, which is being put out of business by cheaper sources of electricity, particularly shale gas and renewables.” 
 
――――――――― ―――――――――― 
Prof Venki Ramakrishnan, President of the Royal Society: 
パリ協定の内容は気候学者のコンセンサスに基づいたもので、離脱は署名している他国との外交破綻を示す。トランプ大統領はアメリカを第一に考えているのではなく、過去に縛り付けているだけのようだ。 
 
原文 
"This represents a significant and worrying foreign policy break with the vast majority of nations who recognise the risks and are signed up to the Paris Agreement. That agreement was itself the result of a consensus of the world's leading climate experts. 
 
"America was built on looking to the future and investing in science and innovation has always been a big part of that. The future is in newer, cleaner and renewable technologies, not in fossil fuels. Such technologies will also help in our fight against air pollution and ensure greater energy security globally. President Trump is not putting America first, he is tethering it to the past." 
――――――――― ―――――――――― 
Prof Julienne Stroeve, Professor of Polar Observation & Modelling at UCL: 
離脱は極めて近視眼的。大気中の二酸化炭素濃度上昇が気候変動をもたらし北極の氷を融かしていることは明らか。世界的に天気や生活への影響が懸念される。 
 
原文 
“President's Trump decision to pull out of the Paris agreement is very short-sighted. It has become increasingly clear that increases in atmospheric greenhouse gases are causing large changes in our climate system, such as the dramatic loss of the Arctic sea ice cover. The impacts of this will be felt worldwide with unpredictable consequences on our weather and livelihoods.” 
 
――――――――― ―――――――――― 
Piers Forster, Director of the Priestley International Centre for Climate, University of Leeds: 
「エビデンスに基づく政策」からすると残念。人為的なCO2排出が気候変動に影響を与えているのは50年も前から分かっているのに。アメリカの市民や企業などが動くことを期待。 
原文 
“A sad day for evidence-based policy. Scientists have known for over 50 years that human greenhouse gas emissions are causing the world to warm, yet Trump ignores this evidence. My hope is that he is ignored by his own country and that the individual citizens, businesses and states that make up the U.S.A will increase their ambition to decarbonize.” 
 
――――――――― ―――――――――― 
Prof Peter Cox, Professor of Climate System Dynamics at the University of Exeter: 
もはや驚くべきことではない。米国自身にとって、今後の持続可能な社会へ向けた取り組みが後退してしまうという意味で悪いニュース。 
 
原文 
“I always hope that common human interests will win the day, but under the Trump administration I’m not surprised when they don’t. Bad news for the world, but even worse news for the US. This can’t be allowed to stop progress towards a more sustainable world. It just means the US may be left behind”. 
 
――――――――― ―――――――――― 
Prof Mark Maslin, Professor of Climatology at UCL: 
科学や人類の幸福は大統領の世界観と合わないのだろう。米国の化石燃料産業振興のためというが、国内の環境産業やその雇用と反する方針。国内のクリーンテクノロジーやイノベーションへも背を向ける決定。 
 
原文 
“We have entered a world of fear and ignorance - when science and well-being of humanity is ignored by the President of the United States as it does not fit his world view. America is by far the largest historic emitted of greenhouse gases and has prospered greatly from the use of fossil fuels. We now know that the use of fossil fuels has the unintended consequence - climate change. 
“The Paris agreement set a new benchmark international cooperation to deal with climate change as a global community - which is to be thrown away because Trump wishes to isolate the US and reinvigorate the American fossil fuel economy. 
“This is completely counter to the huge green economy developing in the US and the millions of jobs in that sector. 
“It shows a President out of touch with the exciting clean tech innovations and developments in his own country which could lead the world to a greener, cleaner, safer future.” 
 
 
――――――――― ―――――――――― 
Prof Paul Ekins 
Professor of Resources and Environmental Policy at the UCL Institute for Sustainable Resources 
 
トランプ大統領の決断は、ヨーロッパおよびアジアがエネルギー産業のリーダーシップになる機会を与えることになる。 
 
原文 
“With Donald Trump as US President it is a fine balance as to whether the world’s efforts to mitigate climate change are better off with or without the US in the Paris Agreement. 
 
“With the US at the table there is a real risk that it would oppose ambitious action by other countries at every turn. Without the US, countries can concentrate on bidding up their emissions reductions and gaining the economic benefits that will flow from implementing new low-carbon technologies. 
 
“At some point US business will realise that it has missed out on a new industrial revolution because of a backward-looking government that is fossilised in the era of fossil fuels. Trump’s decision gifts to Europe and Asia a huge opportunity for global leadership in the energy industries that will matter over the next century.” 
 
 
――――――――― ―――――――――― 
Prof Dave Reay 
Chair in Carbon Management, University of Edinburgh 
 
トランプ大統領は後悔するだろう。最優先しているはずの自国の経済は、逆に大きなリスクにさらされるはずだ。 
 
原文 
“The United States will come to rue this day. President Trump has argued that his decision puts economic interests first, that it will cut out interference from foreign bureaucrats and help US business. In fact this move puts all business and economic interests at much greater risk. Climate change knows no borders, its impacts are blind to national flags. If global efforts to limit warming fail then we are all in trouble. From climate change, Mr President, you can run but you can't hide.” 
 
 
――――――――― ―――――――――― 
Dr Friederike Otto 
Deputy Director of the Environmental Change Institute, University of Oxford 
 
トランプ大統領は若い世代が必要としていることに興味を示さない。COP22参加の各国代表者は、今回の件で世界は歩みを止めないと確信している。 
 
原文 
“This sends a very bad message to the world that the current American president is not interested in doing what is right for people, in particular the young and less wealthy in America and the rest of the world who are dealing and will have to deal with the impacts of climate change. 
 
“Having been at the COP in Marrakesh though, when Trump was elected and when the reaction of all delegates was not dithering or despair but even stronger commitment to Paris, it seems very clear that Trump will not stop the world moving forward.” 
 
 
――――――――― ―――――――――― 
Dr. Jeffrey S. Kargel 
Department of Hydrology and Atmospheric Sciences, University of Arizona 
 
米国は環境および経済問題における世界的リーダーの立ち位置を失った。米国には自分の空腹を満たすことにしか興味がない人もいる。一方で、撤回を求める石油企業のCEO、単独で動くことを表明した州もある。 
 
原文 
“In my area of glacier research, the effect of this momentously bad decision to pull out of the Paris Climate Protection agreement will be manifested in more rapidly melting glaciers and an increase of many related natural hazards and disasters. However, the impacts on nature, people, and economics go far beyond melting ice. 
 
“Trump's National Security Adviser Gen. H.R. McMaster and National Economic Council Director Gary Cohn explained more about the President's views in a Washington Post op-ed. The President, they wrote, offers ‘... a clear-eyed outlook that the world is not a 'global community' but an arena where nations, nongovernmental actors and businesses engage and compete for advantage.’ 
 
“The Administration doesn't get it. The Earth as a global system does not care if the world is a global arena of competing nations. Changing and intensifying storm systems and droughts, increasingly stubborn jet streams, rising sea level, heat waves and air pollution waves will not adhere to national boundaries, but they do respond to fossil fuel burning. 
 
“For the U.S., it means America has abrogated global leadership in environmental and economic matters; others will fill the vacuum but might not be so interested in the global good or as considerate of American interests. As the U.S. government tries to take our country and the world backward to technologies of the 19th and 20th centuries, most nations are still looking forward and they will make economic and environmental leaps, while the U.S. languishes economically with addition of a few hundred thousand outmoded jobs at the cost of lost millions of future-oriented jobs. 
 
“Globally, the backtracking on the Paris agreement removes restraints on developing nations to pollute. Some countries will use this lapse as an excuse to join the biggest polluters, and our global climate change dilemma will worsen faster than it otherwise would. 
 
“Some factors will partly mitigate the harm done by Trump. First, the CEOs of major oil companies are alarmed by the climate-change issues and are pressing for corrective actions. In fact, this very morning Exxon Mobil shareholders voted to demand that their company exhibit more climate change accountability. Secondly, California and other states will act on their own to counter the effects of Trump's bad decision making. Thirdly, the business wisdom of solar power already is global. Even the Kentucky Coal Museum has shifted to sun power because it is cheaper than coal-powered electricity. Finally, Trump will not be calling the shots indefinitely; but politically, he and his supporters in Congress will indefinitely own climate change impacts.” 
 
 
 
――――――――― ―――――――――― 
Prof Martin Siegert 
Co-Chair of the Grantham Institute at Imperial College 
 
失望したが、パリ協定の意味は生き続けるし、我々はこれからも米国科学者と協力する。米国民のバランス感覚と反応に期待したい。 
 
原文 
“The United States intention to withdraw from the Paris Agreement is a disappointment, but it won't kill it. International action on climate change is assured by the deal’s 194 other signatories. If the US invests heavily in outdated fossil-fuels, the country will become progressively isolated economically and technologically while the global low-carbon economy, led by Europe and China, continues to grow without US involvement. 
 
“I and other scientists in the UK will continue to work with and support our US colleagues, whose research is key to understanding the human influence on our climate now, and projections of this association into the future. For us in the international science community this is a line crossed, and I expect a concerted and collective reaction to this decision from all Americans who recognise their future prosperity hangs in the balance.” 
 
 
――――――――― ―――――――――― 
Prof Stefaan Simons 
Chair of the Institution of Chemical Engineers’ Energy Centre 
 
化学エンジニアリングの専門知がますます重要になる。私たちも支援を惜しまないつもりだ。 
 
原文 
“Donald Trump’s decision to withdraw from the Paris accord poses a significant threat to attempts to limit the global average temperature increase to 2 degrees. Whilst there will no-doubt be ripple effects from this decision the transition to a low-carbon global economy must continue, and the principles of the accord must be upheld by remaining signatories. 
 
“Global leaders must continue to develop a unified and coherent strategy for reducing emissions and moving beyond fossil fuels without the United States’ involvement in the short term, whilst working towards new ways of collaborating with them in the future. Green technology in the US employs more people than in coal; renewables are an emerging sector that will have a positive impact for the economy. 
 
“Whilst their withdrawal from the agreement presents a range of challenges, there is also an opportunity for those countries who remain committed to become leaders in the fields that will be integral to the energy mix in the future. By intensifying research and development efforts and championing technologies such as nuclear energy, carbon capture and storage, energy and resource efficiency and bioenergy, they will be well placed to reap the benefits once the transition occurs. The expertise of chemical engineers will play a vital role in these efforts, and the IChemE Energy Centre looks forward to supporting them to do so. If the other 146 signatories who have ratified the Agreement hold firm, ultimately it will be the US that lose out.” 
 
 
――――――――― ―――――――――― 
Prof Chris Rapley 
Professor of Climate Science at UCL 
トランプ大統領は人類の未来を脅威にさらしかねない。でも、中国、インド、欧州など各国のリーダーは現実的な行動をとりつづけるし、米国の州、各都市にも影響力をもつ市民がいる。 
原文 
“The essence of climate change can be captured in 10 words: ‘It’s Clear: It’s Real; It’s Us; It’s Bad; There’s Hope’. 
 
“That the President of the United States cannot understand, or rejects, these realities places future human wellbeing at increased risk. 
 
“But world leaders - especially those of China, India, and Europe - are realists and are committed to action. 
 
“So are influential groups and individuals at the state and city level within the USA. 
 
“And the market drivers of the transition to a world powered by ‘green and clean’ technologies have become unstoppable. 
 
“The age of fossil fuels is drawing to a close. 
 
“So the President’s decision may well prove inconsequential.” 
 
――――――――― ―――――――――― 
 
 
以下は、離脱表明直前の専門家コメント 
――――――――― ―――――――――― 
Bob Ward 
policy and communications director at the Grantham Research Institute on Climate Change and the Environment at the London School of Economics and Political Science 
米国企業のリーダーはパリ協定に参加し続けることを願っている。世界もそう願っている。 
原文 
“Today’s rumours from unnamed sources at the White House are an indication that some of President Trump’s ideology-driven advisers are trying to bounce him into withdrawal from the Paris Agreement. However, I hope that the President will be swayed instead by the rather sensible advice he is receiving from his Secretary of State, his Secretary of Defense and his Chief Economic Adviser, who have all recommended against withdrawal. 
 
“It is also clear that many American business chiefs, as well as other world leaders, are making a strong case for continuing to participate in the Paris Agreement. A withdrawal from the Paris Agreement is likely to make it more difficult for the United States Government and companies to make trade and business deals with their counterparts in other countries where there is greater understanding of the risks of climate change and of the benefits of low-carbon economic growth.” 
 
 
――――――――― ―――――――――― 
Prof Gabi Hegerl FRS 
Professor of Climate System Science at the University of Edinburgh 
温暖化対策には世界経済が一体となって機能する必要がある。パリ協定がゆらぐことにより、特に発展途上国の子どもの未来を危惧している。 
原文 
“We know with great confidence that human influences have caused most of the observed warming in the past decades. We know from understanding of the observed change together with climate modelling that warming will continue if we continue to add greenhouse gases to the atmosphere. 
 
“We also know that to limit warming and the impacts it causes, we need to limit the total amount of carbon added to the atmosphere. This can only be done if the world economies work together. If Paris is abandoned or weakened, I fear for the future of our children. Even more, I fear for the future of children in developing countries, who have contributed little to the problem and will feel the impacts first. Where will they go?” 
 
 
――――――――― ―――――――――― 
Prof Jonathan Bamber 
Director of the Bristol Glaciology Centre at the University of Bristol 
トランプ大統領は離脱表明したとしても、パリ協定は大半の国から支持されている。カルフォルニア州のように、いくつかの州は署名国と同様の方針を取り続けると思われる。 
原文 
"While it would be unfortunate if Trump pulled the US out of the Paris agreement, the momentum is so great and supported by so many nations that it will be no more than an unwelcome bump in the road rather than anything more serious. Individual states such as California will carry on doing what the rest of the world knows is the right thing to do on combatting climate change". 
 
 
=========================================== 
 
一般社団法人 サイエンス・メディア・センター(日本) 
 
Website: http://www.smc-japan.org 
 
Tel/Fax: 03-3202-2514 
 
E-mail: smc@smc-japan.org 
 
=========================================== 


Copyright (C) Berita unless otherwise noted.
  • 日刊ベリタに掲載された記事を転載される場合は、有料・無料を問わず、編集部にご連絡ください。ただし、見出しとリード文につきましてはその限りでありません。
  • 印刷媒体向けの記事配信も行っておりますので、記事を利用したい場合は事務局までご連絡下さい。