・読者登録
・団体購読のご案内
・「編集委員会会員」を募集
橋本勝21世紀風刺絵日記
記事スタイル
・コラム
・みる・よむ・きく
・インタビュー
・解説
・こぼれ話
特集
・国際
・農と食
・教育
・文化
・アジア
・入管
・中国
・市民活動
・米国
・欧州
・みる・よむ・きく
・核・原子力
・検証・メディア
・反戦・平和
・外国人労働者
・司法
・国際
・イスラエル/パレスチナ
・市民活動告知板
・人権/反差別/司法
・沖縄/日米安保
・難民
・医療/健康
・環境
・中東
提携・契約メディア
・AIニュース
・司法
・マニラ新聞
・TUP速報
・じゃかるた新聞
・Agence Global
・Japan Focus
・Foreign Policy In Focus
・星日報
Time Line
・2024年11月22日
・2024年11月21日
・2024年11月20日
・2024年11月18日
・2024年11月17日
・2024年11月16日
・2024年11月15日
・2024年11月14日
・2024年11月13日
・2024年11月12日
|
|
2007年05月24日00時09分掲載
無料記事
印刷用
時事英語一口メモ
【24】「戦争ツァー(皇帝)」 Mission Impossible
<A href="http://jijieigo.at.webry.info/200804/article_30.html" target="_blank">ブログ版</A>
米国では危機が生じるごとに”czar”(ツァー、皇帝)が指名される。最新のczarは”war czar”(戦争皇帝)である。イラクやアフガニスタン戦略の調整を行う。ワシントン・ポスト紙によると、当初は強い権限を持つ人物を配置する構想で、少なくとも5人のfour-star general(大将)の退役将軍に打診したが、断られた。結局、ブッシュ大統領が15日に指名したのは、イラク駐留米軍のペトレイアス司令官(陸軍大将)よりも格下の現役のthree-star general(中将)であった。(鳥居英晴)
メディアが”war czar”と呼んでいるポストに就任したのは、統合参謀本部の作戦部長、ダグラス・ルート陸軍中将。その正式な肩書は、Assistant to the President and Deputy National Security Advisor for Iraq and Afghanistan。大統領補佐官の地位で、ハドリー大統領補佐官が掌握する国家安全保障問題担当の副補佐官も兼ねる。大統領声明によると、彼は“the full-time manager for the implementation and execution of our strategies for Iraq and Afghanistan, and will manage the interagency policy development process”(イラク・アフガン戦略を実行し、国務省や国防総省などの省庁間の調整にあたる)。
ワシントン・ポスト(5月16日)によると、ハドリー大統領補佐官はルート中将の仕事について、"The goal is same-day service-- identify the problem in the morning and fix it in the afternoon." (目標は即日解決。午前中に何が問題であるかを見出し、午後には解決することだ)としている。
czarはロシア語が語源である。ドイツのKaiserと同じく、ローマのCaesarからきている。英文メディアではczarは、豪腕を振るって官僚主義と戦うというイメージで使われるようだ。中国の朱鎔基首相、日本の竹中平蔵・経済財政政策担当相に対して、”economic czar”という異名がつけられた。
米国の最初の”czar”は”energy czar”、1973年に起きたガス危機の際にニクソン大統領によって指名された。以後、”drug czar,””AIDS czar”,”terrorism czar,””health-care czar,””counterintelligence czar,”” privacy czar,””manufacturing czar,””food czar,””intelligence czar”など問題が生じるごとにポストが作られてきた。
ニューヨーク・タイムズ紙(5月20日)のMark Leibovich記者は次のように書く。
czar jobs are often hailed as “newly created positions” and imbued with “unprecedented authority” to “cut through the bureaucracy” and “get things done.” All of which usually ensures that their authority will be undercut at every turn, that they will be entangled in bureaucracy and get very few “things” done.
czarの仕事は「新設されたポスト」としてもてはやされ、「官僚機構を省き」、「物事を成し遂げる」ために「「前例のない権威」を与えられる。その権限はいつも、いたるところで弱められ、官僚機構に絡まって、成果はほとんど上がらないことになる。
“Whenever we have an intractable problem, we tend to dredge up a czar and they fail,” said the Clinton-era drug czar, Gen. Barry McCaffrey (excepting himself from the failure provision). He praises General Lute as a “spectacularly good appointment” and then pays him an even more trenchant compliment: “He ain’t no czar.”
「難しい問題が起きるといつもczarを見つけ出して、そして失敗する」とクリントン時代のdrug czar、Barry McCaffrey将軍は言う。ルート将軍を「素晴らしい指名だ」とほめつつ、辛らつな言葉を投げかける。「彼はどのみちczarではない」。
In other words, perhaps the most problematic aspect of being a czar in the United States is the colloquialism itself. It conjures images of ruthless, incompetent dictators, hardly the ideal of American leadership.
言い換えると、米国でczarになることの一番の問題点は、口語的表現それ自体であろう。それは、米国指導者の理想ではない残酷で無能な独裁者のイメージを呼び起こす。
反戦派のVoteVets.orgの共同設立者、Jon Soltzの見方はこうである。(5月16日付ワシントン・ポスト)。
"Whatever the name of the position is, this proves the president is throwing in the towel when it comes to directing the military, and is giving up his constitutional role."
「ポストの名前がどうあれ、これは大統領が軍隊を指揮することについてはタオルを投げ、憲法上の役割を放棄していることを示している」
UPI通信のニュース解説者、Martin Siefeは、ルートは”war czar”にはなりえず、指名は失敗に終わるとみる。ラムズフェルド前国防長官こそが事実上の”war czar”であった。
The great debate that led to the appointment of Lt. Gen. Douglas Lute as the Bush administration's coordinator, or "war czar," for the conflicts in Iraq and Afghanistan is another example of the triumph of form over reality and spin over substance in American politics.
ルート中将をブッシュ政権のイラン・アフガニスタン戦争の”war czar”として指名するまでにいたる議論は、米国政治において現実に対して形式が勝ち、本質に対して情報操作が勝ったことの実例である。
The term "war czar" means giving an individual the final, defining authority over the issues he was directing. Rumsfeld fitted that category perfectly. In his six years as defense secretary he enjoyed an authority over military, intelligence, war planning and postwar administration that none of his predecessors ever had in the previous 60 years.
“war czar”という言葉は、一個人に指揮している事柄について最終的な権限を与えることを意味する。ラムズフェルドはこのカテゴリーにすっぽり収まった。国防長官としての6年間、軍、情報、戦争立案、戦後統治に関して権限を我が物にした。それは過去60年間の前任者が持たなかったものである。
ラムズフェルドは真の”czar”として、国防省の予算を支配し、6年間にその予算を3650億ドルから7500億ドルまで倍増させた。しかし、ルートは予算について何の権限も持たない。
He truly is taking on a "Mission Impossible."
彼はまさに“Mission Impossible“につこうとしている。
シアトル・タイムズ紙(5月18日)の社説は、“Gen. Fix-it or Gen. Exit?”と題している。
Why is this job necessary going into the fifth year of a disastrous conflict? The question may sound as if it answers itself, but it begs another question: Where is the president, variously self-described as the commander and the decider for the war?
破滅的な戦争が5年目に入っているのに、なぜこのようなポストが必要なのか。その問い自体が答えのように聞こえる。だが、もうひとつの質問がある。戦争の司令官、決定者などいろいろ自称をしている大統領はどこにいるのか。
Did the secretary of defense, Joint Chiefs of Staff, secretary of state and Lute's immediate boss, national-security adviser Stephen Hadley, fall off the face of the Earth?
国防長官、統合参謀本部、国務長官、ルートの直属の上司、スティーブン・ハドリー国家安全保障担当大統領補佐官は地上から消えたのか。
Lute does bring superior skills in operations, coordinating and carrying out complicated assignments. He is the perfect choice to start lining up the C-130 transports for removing troops and equipment from Iraq.
Maybe he was not hired to be Gen. Fix-it, but more as Gen. Exit.
ルートは作戦、調整、複雑な任務を遂行するうえで優れた技量を持つ。彼は、部隊と装備をイラクから撤退させるためのC−130輸送機の手配を始めるのに最適の選択である。
彼は「調整将軍」としてではなく、「脱出将軍」として選ばれたのかもしれない。
“czar”の乱造については,Future of Freedom FoundationのJames Bovardが2000年9月に“Ten Thousand Czars”(一万人の皇帝)と題する文で警告している。
Arbitrary power has become more fashionable as government itself has been exalted. It is symptomatic of the contemporary attitude towards government that the term "czar" now has a positive connotation.
政府自体が賞賛されている中、恣意的な権力がますます時流に乗っている。”czar”という言葉が肯定的な意味合いを持っているということは、政府に対する現代の姿勢を示している。
And even where federal officials are not called "czars," they have far more discretionary power than the Founding Fathers would have approved.
“czar”と呼ばれない連邦政府の役人でさえ、建国の父たちが認めたのよりずっと大きな恣意的権力を保持している。
Americans of earlier generations would be as shocked by the current adulatory use of the term "czar" as contemporary Americans would be shocked by the use of "fuehrer" as a compliment for a political leader.
現代の米国人が政治指導者へのお世辞として、”fuehrer”(総統)という言葉が使われたらショックを受けるように、昔の世代の米国人は、”czar”という言葉が現在、お世辞に使われていることに衝撃を受けるであろう。
The time is come to end the reign of the czars and to cease expecting salvation from arbitrary power.
今こそ、czarの支配を止めさせ、恣意的権力から救われることを期待しないようにすべきである。
参考サイト
http://www.iht.com/articles/2007/05/20/america/czars.php
http://www.postchronicle.com/news/security/article_21281625.shtml
http://www.upi.com/Security_Terrorism/Analysis/2007/05/21/analysis_war_czar_compromise__part_3/1704/print_view/
http://www.fff.org/comment/ed0900e.asp
|
転載について
日刊ベリタに掲載された記事を転載される場合は、有料・無料を問わず、編集部にご連絡ください。ただし、見出しとリード文につきましてはその限りでありません。
印刷媒体向けの記事配信も行っておりますので、記事を利用したい場合は事務局までご連絡下さい。
|
|
|